OFFERTE AANVRAGEN
Offerte aanvragen

Vertaalbureau Bulgaars

Direct naar ➤ Vertalen - Proeflezen - Uploaden - ISO - Bulgarije - Nieuws
dagnall vertaalbureau vertaaldiensten.png leesMeer
dagnall vertaalbureau vertaaldiensten offerte aanvragen /contact/ /bestanden/ tel:0852737302 info@dagnall.nl
Vertaalbureau Dagnall - Vertaalbureau Dagnall schakelt snel - Geen deadline is te krap

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt
Screenshot navigatiesysteem met tekst Vertaalbureau Bulgaars - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Goed op weg met Dagnall Talen

 

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt

Onze taalcombinaties voor Vertaalbureau Bulgaars

Nederlands → Bulgaars
Engels → Bulgaars
Duits → Bulgaars
Frans → Bulgaars
Taal op verzoek → Bulgaars
Bulgaars → Nederlands
Bulgaars → Engels
Bulgaars → Duits
Bulgaars → Frans
Bulgaars → Taal op verzoek
Betaalbare topkwaliteit sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Wat mag u van een goed vertaalbureau verwachten?
  Native (moedertaal) vertalers
  Proefleesronde inbegrepen
  Discretie en geheimhouding
  Respect voor deadlines
  Snelle offertes en heldere communicatie
  Zinnen die prettig lezen
  Onbeschadigde opmaak
  Aandacht voor taalspecifieke interpunctie
  Omgang met alle soorten bestanden
  Omgang met zoekmachineoptimalisatie
  Omgang met specifiek jargon
  Ruime openingstijden
  Lid branchevereniging VVIN en EUATC
  ISO 17100:2015 & ISO 900:2015

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt
Betaalbaar maatwerk sinds 1982

UW VERTAALBUREAU IN ALKMAAR VOOR ELKE VERTALING

Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk algemeen
Algemeen
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk websites
Websites
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk technisch
Technisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk juridisch
Juridisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk medisch
Medisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk beeëdigd
Beëdigd

Algemene vertaling


Dagnall Vertaalbureau vertaalt alle soorten algemene teksten, zoals websiteteksten, webshops, offertes, aanbestedingen, brochures, jaarrapporten alsook verslagen van alsook naar het Bulgaars.
Vanzelfsprekend kunt u de gewenste voorkeur voor terminologie, schrijfstijl en tone of voice aangeven zodat de vertaling goed past bij uw doelgroep en lezer.

Websitevertaling


De vertalers van Vertaalbureau Dagnall vertalen vaak websites, zoals Wordpress, Drupal, Shopify, Magento en maatwerk websites. Wij kunnen wij direct in uw CMS vertalen, indien gewenst.
Zo kunt u een lijst met zoektermen meesturen die op de juiste wijze wordt verwerkt voor SEO-doeleinden.

Technische vertaling


Ons vertaalbureau Bulgaars vertaalt alle denkbare technische teksten, zoals gebruiksaanwijzingen, technische handleidingen, (test)rapporten, offertes, software, enz.
Dagnall Talen heeft een zeer uitgebreid netwerk met gespecialiseerde vertalers en beschikt over inhouse ontwikkelde hulpmiddelen voor specifieke technische begrippen en jargon.

Juridische vertaling


Dagnall Talen is specialist in juridische vertalingen en vertaalt onder andere regelmatig algemene voorwaarden, aktes, financiële jaarverslagen en vonnissen van en naar het Bulgaars.
Wij beschikken over een groep van gespecialiseerde vertalers op dit gebied.

Medische vertaling


Ons vertaalbureau Bulgaars vertaalt alle medische tekst zoals bijsluiters, medische dossiers en verklaringen, handleidingen van medische apparatuur, onderzoeksprotocollen, brochures op het gebied van tandheelkunde, ICF’s, SPC’s enz.
Vertaalbureau Dagnall beschikt over uitgebreide woordenlijsten en kennis van relevant jargon op medisch gebied.

Beëdigde vertaling


De vertalers van Dagnall Talen verzorgen alle soorten beëdigde (gecertificeerde) vertalingen, zoals diverse aktes voor bedrijven alsook huwelijksaktes, geboorteaktes, scheidingsaktes, rijbewijzen, diploma’s en paspoorten. Dagnall Vertaalbureau verzorgt beëdigde vertalingen van en naar het Bulgaars zowel met als zonder Apostille.
Woordenwolk in veer logo Dagnall Talen met toepasselijke sleutelwoorden voor Dagnall Talencursussen - in donkerblauw, groen en grijs op transparante achtergrond - 600 * 600 pixels

HET WERKPROCES VAN EEN VERTAALOPDRACHT IN 4 STAPPEN

Aanvraag
Offerte
Bevestiging
Aanlevering

Aanvraag


U stuurt ons een e-mail en/of u belt ons op telefoonnummer 085-2737302 (geen menu) met uw vertaalvraag of vertaalwens.
Ook kunt u uw aanvraag middels ons contactformulier indienen.
Bij voorkeur en indien mogelijk, stuurt u gelijk het naar het Bulgaars te vertalen bestand of document mee.
U kunt uw bestand of document sturen naar vertaalbureau-bulgaars@dagnall.nl. Wij kunnen bijlagen tot 100MB ontvangen.
Ook kunt u uw bestanden veilig uploaden via onze beveiligde uploadpagina of voor Filemail, Smash (beide onze voorkeur) of anders Dropbox (vereist registratie) of WeTransfer WeTransfer (niet geheel probleemloos) of een ander verzendsysteem naar voorkeur kiezen. U kunt uiteraard direct uw gewenste leverdatum dan wel deadline aangeven.

Offerte


Offerte Wij bekijken en analyseren uw aanvraag aandachtig waarna u zo gauw mogelijk een vrijblijvende offerte van ons ontvangt. Over het algemeen sturen wij binnen 30 minuten de offerte, maar in elk geval uiterlijk binnen 24 uur.
Nadat u onze offerte hebt ontvangen, kunt u uiteraard nog wijzigingen verwerken en mocht u vragen hebben: Wij staan u graag te woord.

Bevestiging


Een bevestiging kunt u per e-mail sturen of eventueel (bijvoorbeeld bij een spoedvertaling) eerst per telefoon en later per e-mail. Eventueel kunt u gelijk een kostenplaats, inkoopreferentie of inkoopnummer (PO-nummer) vermelden.
Na akkoord van uw kant gaan wij direct aan het werk met uw vertaling Bulgaars. Vóór levering volgen standaard twee proefleesrondes.

Levering


De proefgelezen vertaling(en) worden op of vóór de overeengekomen datum per e-mail of andere verzendmethode van uw voorkeur aangeleverd. Beëdigde vertalingen Bulgaars worden zowel digitaal als per post aangeleverd.
De factuur met de eventuele kostenplaats, de inkoopreferentie of het inkoopnummer wordt direct met de eventuele vertaling Bulgaars meegestuurd. Als een apart e-mailadres voor de facturen bij ons bekend is, dan versturen wij de factuur naar dat bewuste e-mailadres.
Wij staan vanzelfsprekend voor u klaar bij eventuele onduidelijkheden, vragen, aanvullingen of wijzigingen.
Grote bestanden versturen via Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Smash
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Filemail
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo WeTransfer
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Smash
Bestanden aanleveren via beveiligde pagina Dagnall Talen

Veilig bestanden uploaden

Uw bestanden veilig naar ons uploaden


In plaats van uw bestanden naar ons te e-mailen of bijvoorbeeld via Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer aan te leveren aan ons, kunt ook gebruikmaken van onze eigen beveiligde omgeving.
Deze omgeving kent een tweetrapsbeveiliging met gebruik van een SMS-code.

Uw aanvraag analyseren


Na ontvangst, ongeacht de wijze, bekijken en analyseren wij uw aanvraag aandachtig en nemen wij zo snel mogelijk contact op met u en ontvangt u vrijblijvend een offerte.
ISO 9001-2015 LOGO
ISO 1700-2015 LOGO

ISO-certificeringen

ISO 9001:2015 – internationale norm voor kwaliteitsmanagement


Dagnall is gecertificeerd door Kiwa voor de ISO 9001:2015 norm, de wereldwijd erkende norm die eisen stelt aan het kwaliteitsmanagementsysteem van een organisatie. De ISO 9001:2015 norm bevat eisen voor het borgen en stroomlijnen van processen die belangrijk zijn voor het verhogen van de klanttevredenheid. Voldoen aan zowel de eisen van opdrachtgevers alsook aan wet- en regelgeving en het continue verbeteren van het kwaliteitsmanagementsysteem zijn de kernpunten van ISO 9001:2015.

ISO 17100:2015 - internationale norm voor vertaaldiensten


Dagnall Vertaalbureau is tevens door Kiwa gecertificeerd voor de ISO 17100:2015 norm. ISO 17100:2015 is de norm specifiek voor vertaaldiensten en bevat onder meer eisen voor mensen, middelen, projectbeheer, vertalers en proeflezers.


De ISO 17100:2015 certificering van Dagnall bewijst dat uitsluitend met professionele moedertaalvertalers wordt gewerkt die beschikken over de benodigde kennis en ervaring. Daarnaast worden onze vertalingen (Bulgaars) altijd ten minste twee keer proefgelezen door twee specialisten. De Bulgaarse vertalingen worden binnen de deadline en volgens afspraak aangeleverd.

Kiwa – certificeringen sinds 1948


Kiwa is een certificeringsinstelling in Rijswijk met jarenlange ervaring met het certificeren van bedrijven en organisaties. Jaarlijks wordt Dagnall Talen getoetst door Kiwa om te controleren of nog steeds aan de eisen van ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015 voldaan wordt.

Vertegenwoordiging VViN


Dagnall Talen is al jaren aangesloten bij de brancheverenigingen VViN (Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland) en EUATC (European Union of Associations of Translation Companies).
De VViN behartigt de belangen van vertaalbureaus en tolkbureaus in Nederland. De branchevereniging streeft naar een voortdurende verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening van haar leden. Niet alleen de leden profiteren hiervan, maar vooral ook de klanten van deze vertaalbureaus en tolkbureaus.

externe partijen, onder andere de overheid en het onderwijs. De leden van de VViN zijn verplicht om het ISO 17100:2015 kwaliteitskeurmerk te dragen. De 17100:2015-norm is speciaal voor vertaaldiensten en de definieert aan welke eisen een vertaalbureau dient te voldoen om zich gecertificeerd te kunnen zijn.
[ Lees meer ]
Logo GDPR Algemene Verordening Gegevensbescherming in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Logo EU Filemaker in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

AVG-compliant

De AVG; Algemene verordening gegevensbescherming (Engelse naam: GDPR; General Data Protection Regulation) is een Europese verordening inzake het verwerken van persoonsgegevens door bedrijven en overheidsinstellingen in de Europese Unie. Het voornaamste doel van de AVG is het beschermen van burgers in de EU. De verordening schrijft voor dat mensen op de hoogte dienen te zijn van de verwerking van hun persoonsgegevens zoals naam, telefoonnummer en (e-mail)adres en dat alleen de gegevens die voor het beoogde doel noodzakelijk zijn, bewaard en verwerkt mogen worden.
Deze persoonsgegevens mogen niet langer dan noodzakelijk bewaard worden en de persoonsgegevens dienen te worden beschermd tegen toegang door onbevoegden, vernietiging of verlies. Vanzelfsprekend voldoet Taleninstituut Dagnall aan alle vereisten die door de Algemene verordening gegevensbescherming worden gesteld en Taleninstituut Dagnall verwerkt persoonsgegevens heel beperkt in elk opzicht. Dagnall Talen werkt met het betrouwbare Filemaker.
Betaalbare topkwaliteit sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Wat mag u van een goed vertaalbureau verwachten

Wat maakt een vertaalbureau tot een goed vertaalbureau Bulgaars?

Expertise in vakgebieden & native vertalers Bulgaars


Iedereen kan tegenwoordig online of met slimme software gauw een paar woorden naar het Bulgaars vertalen. Ons werk behelst echter veel meer. Naar of van het Bulgaars vertalen, is echt een vak. Het gaat hierbij om het zo goed mogelijk overbrengen van uw boodschap in de Bulgaarse taal en in de juiste toonsoort. Dat vraagt om een professionele benadering met native vertalers Bulgaars. Echt mensenwerk dus.
Bij Dagnall Talen hebben we de kennis en expertise in huis om uw teksten perfect naar het Bulgaars te vertalen. Dagnall Talen werkt al vele jaren voor voor grote en kleinere opdrachtgevers.

Aantoonbare kwaliteit in Bulgaarse vertalingen


Kwaliteit. Daar gaat het om bij ons werk. We kunnen deze kwaliteit leveren omdat we alleen met professionele vertalers Bulgaars werken. Personen die de Bulgaarse taal ook daadwerkelijk regelmatig schrijven en spreken. We hebben voor complexe tekst over technische of juridische zaken toegang tot gespecialiseerde Bulgaarse vertalers en uitgebreide technische en juridische woordenlijsten Bulgaars.
Wij hebben daarnaast veel kennis in huis met betrekking tot zoekmachine-optimalisatie (SEO) en zoekmachinemarketing. Dat is een enorme toegevoegde waarde als het gaat om uw websiteteksten. Niet alleen zorgen wij ervoor dat uw teksten goed vertaald worden, maar eveneens dat uw boodschap de Bulgaarstalige lezers bereikt.
We zijn daarnaast aangesloten bij de belangrijkste brancheverenigingen en we hebben onze diverse certificeringen, waaronder twee ISO-certificeringen, goed op orde.

Discretie & vertrouwelijkheid


De vertalers Bulgaars van Dagnall werken uiteraard conform de AVG; de Algemene verordening gegevensbescherming, die in 2016 in de hele Europese Unie van kracht is geworden.
Dagnall Talen beschikt daarnaast over een geheimhoudingsverklaring, die op verzoek door beide partijen kan worden getekend. Hebt u een eigen geheimhoudingsverklaring?
Als u het wenst, tekenen wij uw geheimhoudingsverklaring voordat u de van of naar het Bulgaars te vertalen bestanden of documenten aanlevert.
Het is hierdoor dus niet per se noodzakelijk om uw bestanden of documenten te anonimiseren.
Ook is het zo dat uw teksten alleen worden gezien door die mensen die de tekst zelf vertalen of proeflezen.
Bovendien werkt Dagnall Vertaalbureau Bulgaars met beveiligde systemen en alle elektronische apparaten zijn voorzien van een wachtwoord en de benodigde beveiligingen.
De omgeving om bestanden naar ons te uploaden, is extra beveiligd. Dagnall heeft eveneens een eigen VPS (Virtual Private Server) en Dagnall werkt met een betrouwbare, goede en Nederlandse hostingpartij voor de website en de e-maildienst, te weten het bedrijf Cloud86. De servers van Cloud86 staan in Nederland; in Groningen.
Vlotte communicatie & doorlooptijd

Vertaalwerk Bulgaars heeft vaak haast.


Dat is inherent aan onze branche. Meestal is een vertaalbureau de laatste schakel in het proces.
Wij zijn derhalve wel wat gewend en schrikken niet snel van een strakke deadline. We willen ook onder tijdsdruk de beste service bieden. Wij werken efficiënt en snel en denken graag met u mee. Wij zullen in elk geval nooit de vertragende factor zijn.
Transparante offerte

Onze prijzen worden door de hoeveelheid tekst (het aantal woorden) bepaald en in mindere mate door de complexiteit van uw teksten.


De complexiteit hangt af van de moeilijkheidsgraad; (zeer) technisch, juridisch, medisch enz.
Wij geven eveneens volumekorting bij (zeer) grote opdrachten.
Omdat wij niet willen dat u voor verrassingen komt te staan, krijgt u van tevoren altijd een transparante en vrijblijvende offerte van ons. U weet precies waar u aan toe bent voordat u door ons Bulgaarse vertalingen laat uitvoeren.
Screenshot computerscherm Microsoft Word woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft Word woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

Het aantal woorden in een Worddocument tellen

Hoe bepaal ik het aantal woorden van Worddocumenten?


Het merendeel van bestanden die naar het Bulgaars worden vertaald, zijn Wordbestanden. Dit is niet alleen het handigst omdat het programma Microsoft Word een wereldstandaard is, maar ook blijft de opmaak bij een vertaling in Microsoft Word optimaal onaangetast. De kosten van vertalingen (Bulgaars) hangen af van het totaal aantal woorden van een tekst. Vertaalwerk wordt immers altijd normaliter per woord berekend.
Hiervoor is een woordentel dus van belang.
Gelukkig is in MS Word de hoeveelheid woorden van het bestand eenvoudig direct te bekijken.
In Microsoft Word staat links onderaan standaard (rechts na ‘pagina 1 van x’) het aantal woorden van het geopende Worddocument achter het woord ‘Woorden:’.
Ook achter het tabblad ‘Controleren’ en vervolgens ‘Woorden tellen’, ziet u een menu met op de tweede regel het aantal woorden van het document. Niet te verwarren met het aantal tekens dat wordt vermeld getoond de derde regel. Let op: Tekst in eventuele voetnoten en tekstvakken wordt NIET meegenomen in de woordentel van Microsoft Word. Dit geldt eveneens voor woorden in eventuele embedded (ingesloten) diagrammen, grafieken en afbeeldingen. Voor de vertaling is dit geen probleem omdat wij deze tekst niet berekenen voor de woordentel. Dagnall vertaalt eventuele tekst in tekstvakken, voetnoten en embedded (ingesloten) elementen, die vaak beperkt is qua aantal woorden, mee als service.
Screenshot computerscherm Microsoft Excel woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft Excel woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

Het aantal woorden in een Excelbestand tellen

Hoe bepaal ik het aantal woorden van Excelbestanden?


Microsoft Excelbestanden worden gebruikt voor de meest verschillende doeleinden.
Daarom dienen Excelbestanden ook vaak (naar het Bulgaars ) te worden vertaald. Hiervoor is een telling van het aantal woorden uiteraard onontbeerlijk om de kostenraming te maken alsook een doorlooptijd te bepalen.
Helaas heeft het programma Microsoft Excel standaard geen mogelijkheid om het aantal woorden van een tabblad en/of een bestand te kunnen bepalen. Via een omweg is dit is echter wel mogelijk; bijvoorbeeld door de tekst uit het Excelbestand te extraheren en te plaatsen in een ander type bestand en de woordentelfunctie van dat bestandstype te gebruiken. U hoeft zich hier niet druk over te maken. Dit voeren wij uiteraard graag en kosteloos voor u uit. Mocht u de woordentel zelf willen uitvoeren, dan kunt u hieronder de verschillende methodes lezen.
Aantal kolommen of klein Excelbestand tellen
Indien het slechts om een (klein) aantal kolommen of regels gaat, dan kunt u deze bewuste kolommen of regels selecteren, kopiëren en plakken naar een Microsoft Wordbestand en vervolgens het aantal woorden links onderaan in het Wordbestand aflezen.

Volledig of groot Excelbestand tellen


Voor volledige en grotere Excelbestanden, mogelijk met meerdere tabbladen, kunt u het bewuste bestand openen en per tabblad opslaan als een zogenaamd ‘Kladblok’-bestand; een .txt-bestand en vervolgens een woordentel uitvoeren in Microsoft Word. Klik op de groene uitklapknoppen om te lezen hoe dit proces werkt.
[ Woorden tellen voor 'Excel voor Windows' ]
[ Woorden tellen voor 'Excel voor Mac' ]


Screenshot computerscherm Microsoft PowerPointpresentatie woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft PowerPointpresentatie woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

Het aantal woorden in een PowerPointpresentatie tellen

Hoe voer ik een woordentel uit van een PowerPointbestand?


Voordat u uw PowerPointpresentatie professioneel van of naar het Bulgaars door Dagnall wilt laten vertalen, wilt u vermoedelijk graag het aantal woorden weten en daarmee het kostenplaatje. Uiteraard voeren wij deze woordentel kosteloos en vrijblijvend uit voor uw. Mocht u het toch zelf willen uitvoeren, dan kunt u hieronder lezen welke manieren er zijn om het aantal woorden van PowerPointbestanden te tellen.

Woordentel MS PowerPoint 2007


In PowerPoint 2007 klikt u op het Office icoon links onder ‘Voorbereiden’. Vervolgens klikt u op de blauwe ‘i’ onder ‘Eigenschappen’ op ‘Geavanceerde eigenschappen…’. Het tabblad ‘Statistieken’ verschijnt. Op het tabblad ‘Statistieken’ wordt het aantal woorden getoond van de PowerPointpresentatie die u hebt geopend.

Woordentel MS PowerPoint 2010 en hoger


In PowerPoint Office 2010 en hoger klikt u op het dropdown menu ‘Archief’ en selecteert u vervolgens de optie ‘Info’. Daarna kiest u rechts onderaan ‘Alle eigenschappen weergeven’. U kunt nu rechts onder ‘Eigenschappen’ op de vierde regel het aantal woorden zien.

Woordentel MS PowerPoint voor macOS (Apple)


Bij Microsoft Office 2016 voor Mac kiest u linksboven in het pulldown menu ‘Bestand’, en vervolgens onderaan op ‘Eigenschappen’. U kunt het aantal woorden op het derde tabblad ‘Statistieken’ aflezen. Bij Office 2019 voor Mac kiest u linksboven het pulldown menu ‘Archief’, en vervolgens onderaan ‘Eigenschappen’. Het aantal woorden wordt op het derde tabblad ‘Statistieken’ getoond.

Microsoft woordentel niet betrouwbaar


Ongeacht de versie, is er helaas wel een probleem.
In de praktijk blijkt de ingebouwde woordentelfunctie van het programma PowerPoint niet echt betrouwbaar te zijn.
Dagnall Talen heeft vele jaren ervaring in het vertalen van PowerPointpresentaties en derhalve ook in het tellen van het aantal woorden van de meest verschillende PowerPointpresentaties, zowel qua opmaak als qua lengte en het aantal KB’s of MB’s van een PowerPointbestand.

Wij maken regelmatig mee dat de ingebouwde woordentel van PowerPointbestanden enorm van de werkelijkheid verschilt. Het komt zelfs voor dat ongeveer 10% van het daadwerkelijke aantal selecteerbare woorden geteld.
Een betrouwbare woordentel in 3 stappen

Er zijn gelukkig betere methodes om het aantal woorden in PowerPointbestanden te kunnen tellen.


Wij zijn van mening dat de meest betrouwbare en beste manier, de methode is die hieronder in drie stappen staat beschreven.
Stap 1 - Opslaan als pdf

U opent de PowerPointpresentatie en slaat dit bestand eerst op als een .pdf-bestand.


Dit doet u door op ‘Bestand’ te klikken, ‘Opslaan als’ en vervolgens de vierde optie ‘PDF’ te kiezen.
Stap 2 - Tekst van pdf kopiëren naar MS Word

Vervolgens opent u dit .pdf-bestand en u selecteert, kopieert en plakt deze tekst in een Microsoft Word-document.


Let wel: Tekst in de notities van het PowerPointbestand dient bij deze methode voor elke dia los te worden geselecteerd en gekopieerd en daarna in hetzelfde MS Wordbestand te worden geplakt als de overige teksten van het PowerPointbestand.
Stap 3 - Woordentel aflezen in MS Word

Nu staat het totaal aantal woorden links onderaan in het Wordbestand.


Woorden in eventuele embedded (ingesloten) grafieken en afbeeldingen en bijvoorbeeld afbeeldingen van embedded (ingesloten) banners en tabellen worden niet meegeteld. Geen nood. Wij rekenen deze niet mee in de woordentel zolang het aantal embedded woorden relatief beperkt is. Deze woorden worden als service kosteloos vertaald door ons.
Over het algemeen berekent Vertaalbureau Dagnall dus alleen het aantal woorden dat via pdf en Microsoft Word uit de telling komt. Dit vinden wij wel zo transparant en zo eerlijk.
Dagnall vertaalt uw PowerPointbestanden van of naar het Bulgaars met behoud van opmaak en een correcte woordentel!
Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

Bestandstypen, opmaak, uitlijning en leestekens

Verschillende type bestanden


De wereld is vrij divers. Tegenwoordig zijn er verschillende wegen om een bepaald doel te bereiken.
Ook voor de besturingssystemen van computers die zowel organisaties als particulieren gebruiken, geldt dit; Microsoft, Apple, Google en Linux en voor de kantoorpakketten met hun eigen programma’s zoals Microsoft Office, iWorks, Google Docs Editors, Open Office en Libre Office.
De systemen en softwarepakketten kennen allemaal specifieke plus- en minpunten, eigenschappen en eigenaardigheden.
Afhankelijk van de toepassing, heeft iedereen voorkeuren en/of (technische) redenen om voor een specifiek programma of besturingssysteem te kiezen.
Dat is voor Dagnall uiteraard geen probleem. U kunt met alles terecht bij ons: Documenten en bestanden van de kantoorsoftware van de bovengenoemde bedrijven, alsmede PDF-bestanden (gescand of selecteerbaar), .csv-bestanden, .po-bestanden, Adobe Creative Suite-bestanden, enz. Direct in uw website of in de cloud vertalen? Het is uiteraard allemaal mogelijk. Bij Dagnall Talen kunt u terecht voor al uw vertaalprojecten, onafhankelijk van het type bestand of uw werkwijze.

Opmaak & kleurgebruik


Teksten hebben vaak zoals rapporten, verslagen en offertes een specifieke opmaak. Deze opmaak kan meer of minder uitgebreid zijn en/of diverse kleuren, lettertypes, lettergroottes, afbeeldingen en/of tabellen bevatten.

Eén ding is zeker: Deze opmaak dient volledig behouden te blijven. En dat mag u ook van ons verwachten.
Kleurcodes kunnen wij bijvoorbeeld ook op RGB-niveau controleren en eventueel aanpassen zodat de kleuren aansluiten bij de kleuren van uw bedrijfslogo en/of huisstijl (blijven).
Dit kan in Microsoft Word bijvoorbeeld middels het pijltje rechts naast de selectie voor Tekstkleur, Meer kleuren, tweede optie met de RGB-schuifbalken. Niet alleen weten wij hoe dit moet, wij doen het ook heel vlot. U ontvangt het vertaalde bestand dus altijd netjes en verzorgd retour en dit resulteert nooit in vertragingen of langere doorlooptijden.

Behoud en herstel van uitlijning


Vaak worden vertalingen (Bulgaars) wat langer dan de brontekst. Dit is geen probleem. De uitlijning van bijvoorbeeld teksten in tabellen en tekstvakken in uw bestanden en documenten wordt ook meegenomen bij het ‘opschonen’ van de vertaalde tekst, zodat alles weer goed past en als een origineel bronbestand ‘oogt’.

(Afwijkende) interpunctie & leestekens


Leestekens, zoals een komma, een punt, een puntkomma, een dubbele punt, een enkel of dubbel aanhalingsteken, een vraagteken, een uitroepteken, kunnen per land verschillen. Zoals het omgekeerde Spaanse vraagteken (¿).
[ Lees meer ]

Meer over Microsoft Office-bestanden

Geschiedenis Microsoft Office


Het bekende bedrijf Microsoft (het woord is een zogenaamd ‘mengwoord’ of ‘kofferwoord’ van “microcomputer software”) werd opgericht door Bill Gates en Paul Allen op 4 april 1975 om BASIC interpreters voor de Altair 8800 computer te ontwikkelen en te verkopen.
In het midden van de jaren tachtig domineerde Microsoft met het besturingssysteem MS-DOS de markt van besturingssystemen voor personal computers (PC’s). MS-DOS werd later door Microsoft Windows opgevolgd.
Bill Gates kondigde het pakket kantoorsoftware ‘Microsoft Office’ voor het eerst tijdens de COMDEX computerbeurs in Las Vegas in 1988. De eerste versie van Microsoft Office, in het begin een marketingterm voor een kantoorsuite of software voor gebruik op kantoor (gebundelde reeks productiviteitstoepassingen), bevatte de programma’s Microsoft Word, Microsoft Excel en Microsoft PowerPoint.

Microsoft Office is een pakket van toepassingen ontworpen om te helpen bij de productiviteit en het uitvoeren van veelvoorkomende taken op een personal computer. Met Microsoft Office kunnen bestanden worden gecreëerd en verspreid.
Deze bestanden kunnen zowel tekst als beelden bevatten, er kan met gegevens in spreadsheets (werkbladen) en gegevensbestanden worden gewerkt, en er kunnen bijvoorbeeld presentaties en posters mee worden gemaakt.
[ Microsoft Excel vertaaldiensten ]
[ Microsoft Word vertaaldiensten ]
[ Microsoft Powerpoint vertaaldiensten ]



Adobe bestanden

Over Adobe


Adobe Inc. is een beursgenoteerd, Noord-Amerikaans bedrijf, opgericht in 1982 in Delaware.
Het hoofdkantoor van Adobe bevindt zich in San José in Californië.
De Adobe Creative Suite of Adobe Creative Cloud (Adobe CC) is het bekendste softwarepakket voor grafische programma’s ter wereld.
De software in deze Adobe Creative Suite vormt een industriestandaard.
Het werk dat grafisch ontwerpers met deze programma’s uitvoeren, noemt men desktoppublishing (afgekort: DTP). Desktoppublishing omvat het opmaken van drukwerk alsook digitale beeldbewerking.
De software van Adobe draait op zowel Microsoft Windows als macOS van Apple.

Adobe PDF


Het bekendste bestandsformaat van Adobe is vermoedelijk het Adobe PDF format (.pdf) en de bekendste en één van de meest gebruikte programma’s om PDF-bestanden mee te openen is de Adobe Acrobat Reader DC.
U kunt meer lezen over Adobe PDF en PDF-bestanden in de volgende paragraaf.

Adobe Photoshop


Adobe Photoshop is één van de bekendste bestandsformaten (.psd) en programma’s van Adobe. Het heeft zelfs tot een werkwoord in het Nederlands geleid: photoshoppen.
Het programma Adobe Photoshop is ontworpen voor het bewerken van foto’s en ander digitaal beeldmateriaal.
Adobe Photoshop werkt met lagen waarmee men afbeeldingen en tekst kan bewerken en toevoegen. Met Adobe Photoshop kan men bijvoorbeeld kleuren lichter of donkerder maken, objecten maskeren, inkleuren, verwijderen of toevoegen alsook laageffecten creëren.

Adobe Illustrator


Ook Adobe Illustrator is een vrij bekend programma en bestandsformaat (.ai).
Het programma Adobe Illustrator wordt hoofdzakelijk gebruikt door grafisch ontwerpers/DTP’ers en technisch tekenaars. Men kan met Adobe Illustrator onder andere posters, brochures, logo’s en letters maken, alsook doorsnedes van bijvoorbeeld machines en apparaten.
[ Lees meer ]

Het aantal woorden in een pdf-bestand tellen

Wat is een PDF-bestand?


PDF staat voor Portable Document Format.
Het format PDF is in 1993 geïntroduceerd en het format valt sinds 2008 onder de norm ISO/IEC 32000-1:2008.
Een standaard ontwikkelen waarmee bestanden met volledig behoud van lettertype, afbeeldingen en opmaak vanuit diverse bronbestanden gedeeld konden worden was de grondslag voor het creëren van het PDF-format.

Verschillende soorten PDF-bestanden


Verschillende soorten PDF-bestanden Er bestaan ruwweg twee verschillende soorten PDF-bestanden.
Bij het ene type PDF-bestand is de tekst te selecteren, zoals een PDF-bestand dat oorspronkelijk een Microsoft Word of Adobe Indesign-bestand was en dat als PDF-bestand is opgeslagen.
Bij het andere type PDF-bestand is de tekst niet te selecteren, bijvoorbeeld een gescand bestand of een .jpg-bestand dat is opgeslagen als PDF-bestand.

Het aantal woorden van uw PDF-bestand(en)


Hieronder staat uiteengezet hoe u het aantal woorden van beide soorten PDF-bestanden kunt tellen.
Vanzelfsprekend kunt u ook uw bestand(en) naar ons sturen, bijvoorbeeld per e-mail, Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer of via het beveiligde Dagnall uploadsysteem. Dan voeren wij een woordentel voor u uit met behulp van onze eigen systemen. Uiteraard doen wij dit gratis en vrijblijvend.

Woordentel selecteerbaar PDF-bestand


Hieronder volgen drie opties om het aantal woorden te bepalen van een selecteerbaar PDF-bestand.
Let op: Afhankelijk hoe uw PDF-bestand is opgemaakt, wordt niet altijd alle tekst meegenomen in de woordentel.

Tellen met de Dagnall woordenteller


Wij hebben een handig hulpje op onze website geplaatst, om het voor u eenvoudig te maken. Als u vlug het aantal woorden van uw selecteerbare PDF-bestand wilt weten, kunt u uw PDF-bestand of bestanden eenvoudigweg in de tool uploaden of naar de tool slepen. Klik op de knop ‘Woordentel’ en het aantal woorden wordt aangegeven in de oranje balk.

Kies een pdf bestand waarvan u het aantal woorden wil laten tellen
Uw bestand wordt niet opgeslagen

[ Lees meer ]

CSV-, XML-, PO- & XLIFF-bestanden

Bulgaarse vertaling van uw .csv- & .xml-bestanden


Bulgaarse vertaling van uw .csv- & .xml-bestanden behalve het vertalen van Bulgaarse teksten vanuit Microsoft Word en andere tekstverwerkers, levert vertaalbureau Dagnall ook Bulgaarse vertalingen in andere bestandsformaten.
Zoals .csv of .xml-bestanden.
Dat is ook handig als de tekst die u wilt vertalen in uw webshop, op uw website of in een ander softwarepakket staan. Dit kunnen bijvoorbeeld Bulgaarse blogs of productbeschrijvingen zijn.
.Csv- en .xml-bestanden zijn zogeheten exportbestanden. U kunt de gegevens die u wilt vertalen vaak naar dit bestandformaat exporteren vanuit de website of het softwarepakket.
.Csv- en .xml-bestanden kunnen met Microsoft Excel worden geopend en bewerkt, maar er is ook specifieke software om .csv- en .xml-bestanden te kunnen bewerken zoals Sisulizer, Localizely en Poedit.
Wij vertalen regelmatig .csv- en .xml-bestanden van en naar het Bulgaars, vanzelfsprekend zonder de (html) programmacode of de variabel-namen te veranderen of aan te tasten. Na de vertaling kunnen de gegevens op dezelfde manier wijze probleemloos en eenvoudig worden geïmporteerd.

.Csv-bestanden


De extensie .Csv staat voor ‘Comma-Separated Values’.
De opmaak van .csv-bestanden is helaas niet altijd hetzelfde. Bepaalde bestanden maken gebruik van een ‘tab’ of een ‘dubbele punt’ als scheidingsteken. Andere bestanden bevatten weer meerdere talen of een talenpaar. Er zijn ten minste drie verschillende soorten .csv-bestanden, die allemaal de bestandsextensie .csv kennen; een oude en een nieuwe variant van Microsoft alsook een generieke.
Vaak bevatten csv-bestanden databases van websites of webwinkels, tabellen met transacties, logboeken enz.
Vaak kunnen csv-bestanden direct worden gedownload vanuit diverse systemen, bijvoorbeeld het contentmanagementsysteem (CMS) van een website of webwinkel.
Na de Bulgaarse vertaling kunnen .csv-bestanden rechtstreeks ingelezen worden naar het CMS van de website of een ander systeem.

.Xml-bestanden


.Xml staat voor ‘eXtended Markup Language‘. .Xml is het primaire formaat voor technische documentatie, omdat het geschikt is voor ‘single-sourcing’. ‘Single-sourcing’ wil zeggen documentatie die voor verschillende doeleinden en platforms gebruikt kan worden.
.Xml wordt ook toegepast als basisformaat voor het maken van diverse vormen van presentatie van media, bijvoorbeeld online hypertext.

Vertaling Bulgaars van uw .po- en .xliff-bestanden


Vertaalbureau Dagnall kan al uw .po- en .xliff-bestanden van en naar het Bulgaars vertalen zonder dat deze wordt ‘beschadigd’.

Poedit


Poedit (vroeger poEdit) is software om zogenaamde ‘.po’-bestanden te vertalen.
De Poedit software is geschreven in C++ programmeertaal en de software werkt op Microsoft, Apple (macOS) en Linux besturingssystemen.
Dagnall Vertaalbureau gebruikt deze Poedit software om uw .po-bestanden naar het Bulgaars te vertalen.

Xliff-bestanden


Het naam ‘XLIFF’ staat voor ‘XML Localization Interchange File Format’.
Het .xliff-format is een bitext-indeling die op XML is gebaseerd en die in 2008 is uitgebracht en is ontwikkeld als standaard en indeling voor het lokaliseren, vertalen en delen van gegevens en teksten.
Xliff-bestanden kunnen bijvoorbeeld uit een Wordpress website gedownload worden en opnieuw geüpload worden door middel van de zogeheten WPML-widget. (The WordPress Multilingual Plugin).
Dagnall Vertaalbureau kan uw Xliff-bestanden van en naar het Bulgaars vertalen met behoud van de codering zodat deze Bulgaarse vertalingen probleemloos door uw website of systeem ingelezen kunnen worden.
Betaalbaar maatwerk sinds 1982

Websitevertaling Bulgaars

Professionele Bulgaarse vertaling van uw website


Uw website is het visitekaartje van uw organisatie. Dan is het logisch dat u daar tijd en aandacht aan besteedt.
Werkt uw bedrijf in Bulgarije? Hebt u Bulgaarstalige relaties? Zorg dan dat u ook in Bulgarije goed overkomt.
Correcte Bulgaarse vertalingen zijn erg belangrijk voor het imago van uw organisatie. Op deze manier laat u zien dat u uw Bulgaarstalige klanten serieus neemt.

Zakelijk succes in Bulgarije


Bovendien is een goede Bulgaarse vertaling van uw website ook commercieel gezien heel belangrijk.
Op internationaal niveau is het één van de meest effectieve methoden om nieuwe klanten te bereiken.
Dagnall Vertaalbureau heeft ruime ervaring in het vertalen van websites en online content voor verschillende organisaties. Van grote internationaal opererende bedrijven zoals de NAM, Essity en Nedmag tot landelijk opererende partijen zoals ESJ Financial Engineering en Scapino.

Moedertaalvertalers Bulgaars


De native speakers (moedertaalvertalers) Bulgaars van Vertaalbureau Dagnall weten dat naast de tone-of-voice (juiste toonzetting) en een inhoudelijk goede vertaling van de tekst, SEO (zoekmachineoptimalisatie) op zijn minst zo belangrijk is voor goede en overtuigende websitevertalingen.

Conversiegerichte websitevertalingen


Ook voor een naar het Bulgaars vertaalde website gaat het natuurlijk om het rendement. In overleg met u en/of uw marketingbureau worden voor conversiegerichte vertalingen eveneens de relevante zoektermen voor de SEO (zoekmachineoptimalisatie) meegenomen en in de juiste aantallen en op de correcte wijze verwerkt. Zo bent u verzekerd van zoekmachinevriendelijke (SEO) Bulgaarse vertalingen en goed scorende (organische) zoekresultaten in de belangrijkste zoekmachines zoals Google, Yahoo, Bing en DuckDuckGo. Dat zorgt voor een goede vindbaarheid van uw website(s), ook voor Bulgaarse klanten.

Websites, nieuwsbrieven en blogs


Wij kunnen zowel de eerste vertalingen van websites alsook alle daaropvolgende vertalingen van bijgewerkte of toegevoegde content verzorgen.
Zo blijft u ook bij wijzigingen en in de toekomst verzekerd van goede Bulgaarse teksten en goede Bulgaarse vertalingen in dezelfde schrijfstijl, verzorgd door dezelfde vertalers Bulgaars. Net als u vinden wij dit heel belangrijk en rekenen daarom geen start- of minimum- of starttarieven voor wijzingen in bestaande teksten en vertalingen en/of kleinere vertalingen. Dagnall Talen blijft voor u klaar staan, ook nadat de grote projecten zijn voltooid.
Zo bouwen we samen aan succes op de Bulgaarssprekende markt, ook in de toekomst!
Screenschot computerscherm CMS Wordpress met vergrootglas in linkerbovenhoek - in kleur op transparante achtergrond - 659 * 365 pixels
Screenschot dashboard CMS Magento met vergrootglas in linkerbovenhoek - in kleur op transparante achtergrond - 659 * 365 pixels

Direct in CMS vertalen

Online en offline CMS-vertaaloplossingen


Steeds meer organisaties kiezen ervoor hun websites op te zetten met een contentmanagementsysteem (CMS) of content-beheersysteem, bijvoorbeeld Wordpress of Magento. Op deze manier kan kan men de inhoud van een site eenvoudiger beheren en publiceren.
Het toonaangevende contentmanagementsysteem op de markt is het WordPress platform. Ruwweg 22% van de websites maakt gebruik van dit CMS en ongeveer 56% van de websites die een contentmanagementsysteem gebruiken, maken gebruik van het Wordpress-platform.
Er zijn twee manieren om teksten in een CMS (naar het Bulgaars) te kunnen vertalen.
Hieronder leggen we de verschillen uit. Zo kunt u bepalen welke manier voor uw project het meest geschikt is.

Vertaling door het exporteren van inhoud


Deze optie kost meer tijd maar kent wel een aantal voordelen. De te vertalen tekst wordt bij deze manier naar een bewerkbaar bestand geëxporteerd zodat de tekst in dat bestand vertaald kan worden. Gangbare bestandsformaten om uw tekst in op te slaan zijn .xml, .xliff, .csv en .xlsx.
Zodra de vertaling gereed is, moet de vertaling worden opgeslagen en weer worden geconverteerd om door het content-beheersysteem te worden ingelezen, zodat de website wordt bijgewerkt.
Een pluspunt van deze methode is dat voor doeleinden van zoekmachineoptimalisatie (SEO), het eenvoudiger is om de verschillende specifieke zoektermen te beheersen.

Mooie en correcte leestekens (‘,“) en (’, ”) (6-jes en 9-tjes) in de tekst zijn ook gemakkelijker aan te houden. Bij het werken in bijvoorbeeld op bestanden die men met Microsoft Excel bewerkt, worden dit altijd rechte aanhalingstekens; (',"). Wij geven voor websiteteksten altijd de voorkeur aan de ‘ronde’ aanhalingstekens. De vertaling (Bulgaars) gaat sneller omdat bepaalde terminologie in één keer kan worden vertaald.

Directe vertaling in het contentmanagementsysteem


Dit proces is gestroomlijnder en gaat sneller doordat de vertaling Bulgaars van de gehele website-inhoud of een gedeelte ervan vanuit het CMS zelf kan worden gedaan. Voor complexe en grote websites is dit sowieso de beste keuze. In tegenstelling tot de vorige optie kan hierbij geen of minder gemakkelijk gebruik worden gemaakt van Bulgaarse woordenlijsten of een specifiek vertaalgeheugen voor de vertalingen. Ook is het voor doeleinden van zoekmachineoptimalisatie (SEO) minder eenvoudig om de verschillende specifieke zoektermen te beheersen. Mensen met een IT-achtergrond geven meestal de voorkeur aan direct in een CMS vertalen. Mensen met een (internet)marketingachtergrond en taalkundigen geven meestal de voorkeur aan teksten eerst ‘extraheren’ om daarna te vertalen in bijvoorbeeld Microsoft Word.
Welke optie u ook kiest, Dagnall Talen helpt u graag!
Screenschot computerscherm met logo Google Drive - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenschot computerscherm met iconen Google Docs - Google Sheets - Google Slides - Google Forms - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

Google Docs Editors bestanden vertalen

Dagnall en Google Docs Editors


Dagnall Talen vertaalt al uw Google Docs Editors bestanden naar het Bulgaars met volledig behoud van opmaak.

Over Google Docs Editors Suite


Google Docs Editors is voor mensen met een Google account een gratis kantoorsoftwarepakket. De Google Docs Editors suite is een web-based (online) open-source kantoorsoftwarepakket bedrijf Google (Alphabet Inc.) van Larry Page en Sergei Brin uit Mountain View in Californië.
Google Docs Editors is in 2006 uitgebracht.
Google Docs Editors is geschreven in Java (JavaScript) en werkt met Google Chrome, Firefox, Safari en Microsoft Edge internetbrowsers.
Google introduceerde met Google Docs Editors één van de eerste mogelijkheden voor mensen om tegelijkertijd (real-time) te werken aan/in hetzelfde bestand.
De Google Docs Editors suite heeft wereldwijd een marktaandeel van rond de 10%.

Google Docs Editors programma’s


Het pakket bestaat uit de volgende programma’s:
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?

Wanneer Microsoft Office-bestanden worden geopend met Google Docs Editors, blijft de opmaak niet volledig intact.

Een belangrijk pluspunt is dat Google Docs Editors automatisch opslaat tijdens het werken.
Daardoor is het niet noodzakelijk om tussendoor op te slaan.

[ Door Google Docs ondersteunde bestandstypen ]


Screenschot computerscherm met logo LibreOffice - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenschot computerscherm met iconen LibreOffice Writer - LibreOffice Calc - LibreOffice Impress - LibreOffice Access - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

LibreOffice bestanden vertalen

Dagnall vertaalt uw LibreOffice bestanden


Dagnall Talen vertaalt al uw LibreOffice bestanden naar het Bulgaars waarbij de opmaak volledig behouden blijft.

Over LibreOffice


LibreOffice is een gratis, open-source kantoorsoftwarepakket.
LibreOffice is een project van de Duitse non-profit organisatie The Document Foundation (TDF), in het Duits ‘Freies Office Deutschland e.V.’, die in 2010 is opgericht door Florian Effenberger en gevestigd is in Berlijn.
LibreOffice is in 2010 van Apache OpenOffice afgesplitst (vroeger OpenOffice.org), een open-source versie van het vroegere StarOffice van het Duitse softwarebedrijf Star Division uit 1998.
Naast Florian Effenberger, zijn onder andere Thorsten Behrens en Caolán McNamara stuwende krachten achter LibreOffice.
Inmiddels is Apache OpenOffice in handen van het bekende Noord-Amerikaanse bedrijf Oracle.
LibreOffice bestaat uit softwareprogramma’s voor tekstverwerking, het creëren en bewerken van spreadsheets, diavoorstellingen (presentaties), diagrammen en tekeningen, het werken met databases alsook het samenstellen van wiskundige formules.
LibreOffice is in 115 verschillende talen beschikbaar en werkt op Windows, MacOS (Apple) en Linux.

LibreOffice programma’s


Het pakket bestaat uit de volgende programma’s:
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?
    #NAAM?

Verschil met Microsoft Office


Het softwarepakket van LibreOffice doet qua uiterlijk denken aan het Microsoft Office pakket uit 2003.
De LibreOffice suite is iets langzamer in het laden van grote bestanden.
Het (online) delen van documenten werkt eveneens minder gemakkelijk.
Er bestaat ook geen mobiele versie van LibreOffice. Daarnaast zijn de lettertypes anders en zijn niet alle functies compatibel met Microsoft Office.
Wanneer Microsoft Office-bestanden worden geopend met programma’s van LibreOffice blijft de opmaak niet volledig intact.
[ Door LibreOffice ondersteunde bestandstypen ]


Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

Internationaal zakendoen

 Bij internationaal zakendoen dient dient vaak met een tijdsverschil rekening te worden gehouden in het land waar u zaken mee doet, bijvoorbeeld Bulgarije. De beide klokken geven, indien van toepassing, een tijdverschil aan tussen Bulgarije en Nederland.
Beide klokken verspringen automatisch over eventuele zomertijd. (Beide klokken verspringen automatisch over eventuele zomertijd.)
 

AMSTERDAM
 

SOFIA
De officiële landcode van Bulgarije in letters is BGR. De hoofdstad van Bulgarije; Sofia (in het Bulgaars: ‘София’), ligt in het westen van Bulgarije.
Het landnummer voor de telefoonnummers van Bulgarije is +359. De officiële internetextensie van Bulgarije is .bg.
De landcode van Bulgarije

Sofia op de kaart van Bulgarije

Landkaart van Bulgarije in grijs met hoofdstad Sofia aangegeven in Bulgaars София in donkerblauw - op transparante achtergrond - 600 x 529 pixels
Landnummer Bulgarije +359 - donkerblauw pictogram persoon - groene telefoon - groen landnummer - op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Internet landcode Bulgarije .bg - donkerblauwe open wereldbol - groene pijl - groene internetextensie op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Leer Bulgarije kennen

Hieronder ziet u een kaart van Europa met Bulgarije ingekleurd. Dit is om u een idee te geven van de grootte en de ligging van Bulgarije. Bulgarije grenst aan de volgende landen: Griekenland, Noord-Macedonië, Roemenië, Servië en Turkije.
Kunt u de Bulgaarse opblasten (области) aanwijzen? Weet u in welke opblasten uw Bulgaarstalige zakenrelaties zich bevinden? Met deze oefening leert u de 28 Bulgaarse opblasten in een mum van tijd kennen.
Controleer of verbeter uw kennis door met de muis op de kaart van Bulgarije te gaan staan. Als u uw muis op de Bulgarijekaart van Bulgarije laat rusten, kun u de regionale verdeling van Bulgarije zien. De opblasten wisselen elkaar af. Eerst ziet u de Bulgaarse opblasten, daarna kunt de naam van de ingekleurde oblast (област) lezen. Na een minuut hebt u een aardig idee van de bestuurlijke indeling van Bulgarije.
Bulgarije aangegeven in donkerblauw op grijze kaart van Europa - op transparante achtergrond - 600 x 529 pixels
Bulgarije in Europa
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Blagoëvgrad donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Boergas donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Chaskovo donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Dobritsj donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Gabrovo donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Jambol donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Kardzjali donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Kjoestendil donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Lovetsj donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Montana donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Pazardzjik donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Pernik donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Pleven donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Plovdiv donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Razgrad donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Roese donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Silistra donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Sjoemen donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Sliven donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Smoljan donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Sofia donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Stara Zagora donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Targovisjte donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Varna donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Veliko Tarnovo donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast Vidin donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met oblast donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Bulgarije grijs met de stad Sofia donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Oblasten van Bulgarije
Skyline - Sofia - Bulgarije - grijs met transparante achtergrond - 600 x 257 pixels
Soepele zakelijke gesprekken met Bulgaarstaligen

Zakendoen met Bulgarije

Wilt u soepel communiceren met Bulgaarstaligen? De informatie die hieronder staat over Bulgarije, de Bulgaarse cultuur en de Bulgaren, zal u hierbij zeker helpen. Onderwerpen zoals typische gebruiken en gewoonten, bekende Bulgaarse exportproducten en beroemde Bulgaren hebben wij hierbij opgesomd. Uiteenlopende kenmerkende items over de Bulgaarse taal en/of Bulgarije. Een aantal leuke feiten leren, kan uitstekend helpen als openingszin of ijsbreker. Deze kennis over land, cultuur en mens kunt u tevens goed gebruiken als een stilte dreigt te vallen tijdens een zakelijk overleg in het Bulgaars.
Tijdens internationaal zakendoen met Bulgaarstaligen kunt u in ieder geval niet alleen de geleerde taalvaardigheid toepassen maar eveneens uw kennis over het land inzetten. Zo kunt u dingen over specifieke Bulgaarse gerechten en de Bulgaarse eetcultuur ontdekken. Samen eten verbindt mensen. Uw taalbeheersing alsook uw kennis over de Bulgaarse cultuur, Bulgarije en de Bulgaren weet men zeker te waarderen!
 

Каквото посадиш, такова ще ожънеш
Wat je zaait, zul je oogsten

Бързата работа - срам за майстора
Haastige spoed is zelden goed

Кажи ми какви са приятелите ти, за да ти кажа какъв си ти
Zeg me wie je vrienden zijn, en ik zeg je wie je bent
Bulgaren eten bij het ontbij meestal brood met boter, schapenkaas, tomaat, olijven, yoghurt en gekookte eieren.
Bulgaren drinken hier Turkse koffie en thee bij.
De maaltijden ’s middags en ’s avonds worden warm gegeten, met een salade.
Bulgaren uitgebreid de tijd voor deze maaltijden.
Gezellige gesprekken zijn minstens zo belangrijk als het eten zelf.
Vlees wordt veel gegeten, vooral varkensvlees.
Yoghurt wordt in veel gerechten gebruikt.
Gerechten worden vaak in de oven bereid.
Gegrild vlees is erg populair. Langs de kust wordt veel vis gegeten.
Ingewanden, zoals kippenhartjes, maken ook deel uit van de Bulgaarse keuken.
Kruiden als dille en chubritsa (oregano) worden gebruikt als smaakmakers.
Groente en fruit is overal vers.
Veel Bulgaren hebben een moestuin.
Mezes, bestaat uit diverse kleine hapjes, is een typisch Bulgaars voorgerecht.
Beroemde mezes zijn gevulde druivenbladeren, dunne plakjes gerookte ham en Bulgaarse kaassoorten zoals kashkaval en sirene.
Šopska is een salade van tomaat, kool, paprika, komkommer en augurk met kaškaval (harde gele schapenkaas) of geraspte sirene (zachte witte schapenkaas).
Tarator is een koude komkommersoep met yoghurt, walnoten, look, dille, water en olie.
Tarator wordt gegeven met purlenka; brood van de barbecue.
Het zijn ronde broden die een beetje op Turks brood lijken.
De broden smaken een beetje gekruid omdat de Bulgaren er fenegriek of bieslook in verwerken.
Een echt Bulgaars hoofdgerecht is sirene po shopski. DIt is een gereicht dat in een aardewerk pot wordt gemaakt met gesmolten kaas, paprika, tomaat en ei.
Bulgaren eten als nagerecht vaak fruit of milde yoghurt of zoet gebak zoals baclava: laagjes filodeeg met honing en walnoten.
Een bekende drank is ayran, een speciale yoghurtdrink en boza, een dikke graandrank.
Bulgaren drinken eveneens wijn en bier.
Bier wordt in grote plastic flessen verkocht. Deze flessen zijn er zelfs van 2 liter.
In Bulgarije wordt rode en witte wijn geproduceerd en gedronken, alsook kruidenwijn.
Een bekende sterke drank is Rakija, die is gedestilleerd uit fruit.
Er wordt ook veel theegedronken en Turkse koffie.



















Bulgarije is één van ’s werelds grootste producenten van lavendelolie en rozenolie.
Bulgarije behoort tot de werelds grootste producenten van wijn.
Bekende Bulgaren zijn Stamen Grigorov (yoghurt), Ralitsa Vassileva, John Atanasoff (eerste computer), Christo Javacheff, Raina Kabaivanska, Grigor Dimitrov, Hristo Stoichkov, Dimitar Berbatov, Tsvetana Pironkova en Veselin Topalov.
"De Nederlandse ambassade in Sofia biedt ondersteuning aan Nederlanders die in Bulgarije willen wonen, werken, reizen en ondernemen.
Voor de agrarische sector is er het landbouwradennetwerk
Landbouwradennetwerk Bulgarije.
De Bulgaarse Ambassade is gevestigd in Den Haag (Duinroosweg 9 2597 KJ ’s-Gravenhage), maar heeft geen eigen website. Informatie over wonen en werken in Bulgarije komt van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Bulgarije.

Bulgarien AHK
De Bulgarien AHK is de Duits-Bulgaarse Handelskamer (Duitstalige website) die informatie biedt over zakendoen in Bulgarije.
De regering zetelt in de hoofdstad Sofia. Sofia is het belangrijkste centrum van de Bulgaarse economie en het financiële centrum van het land.

"
Sint-Clemens van Ohrid (ca.840-916), was een middeleeuws Bulgaars geestelijke die vaak wordt genoemd als de bedenker van het glagolitische en cyrillische schrift.

Georgi Lozanov (1926-2012), bekend als ‘de vader van versneld leren’, was een Bulgaarse wetenschapper, neuroloog, psychiater, psycholoog en pedagoog. Hij ontwikkelde ‘Suggestopedia’, een methode om vreemde talen te leren.

Assen Jordanoff (1896-1967) wordt beschouwd als de grondlegger van de vliegtuigbouw in Bulgarije. Bovendien was hij de uitvinder van de airbag, die oorspronkelijk was bedoeld voor vliegtuigpassagiers. Ook ontwikkelde hij een draadloze telefoon met een intercomfunctie en een primitief soort antwoordapparaat.

Arts en microbioloog Stamen Grigorov (1878-1945) ontdekte de lactobacillus delbrueckii bulgaricus, waarmee yoghurt wordt gemaakt.
"De Sofia Dental Meeting is een jaarlijkse bijeenkomst voor professionals in de tandheelkunde. Er zijn lezingen, praktijkcursussen en klinische demonstraties.

Aquatech in Plovdiv is een internationale handelsbeurs voor watermanagement en -technologie die elk jaar wordt gehouden. De International Conference on Agriculture and Food vindt in Burgas plaats en gaat over de land- en tuinbouw en visserij, de levensmiddelenbranche en -technologie. Het is een grote internationale conferentie die jaarlijks wordt gehouden.

De Education, Research and Development International Conference in Burgas is een jaarlijkse onderwijsbeurs voor studenten en academici en aanbieders van onderwijsprogramma’s.

International Conference Ecology & Safety vindt elk jaar in Burgas plaats. De beurs gaat over thema’s als ecologie en economie, omgevingspolitiek en -management, duurzame technologie, enzovoorts.

De International Waste Management & Recycling Equipment Expo & Conference is een vakbeurs op het gebied van technologie en distributie van afval en recycling. Ook deze beurs vindt jaarlijks in Burgas plaats.

"
3 maart (Ден на Освобождението на България от османско иго)

1 mei (Dag van de Arbeid; Ден на труда и на международната работническа солидарност)

6 mei (Гергьовден

ден на храбростта и Българската армия)

24 mei (Ден на българската просвета и култура и на славянската писменост)

6 september (Ден на Съединението)

22 september (Ден на независимостта на България)

1 november (Allerheiligen; Ден на народните будители)

Sofia heeft het grootste vliegveld van Bulgarije met ongeveer 7 miljoen passagiers jaarlijks. De Luchthaven Boergas is een internationale luchthaven die vooral toeristen tijdens het zomerseizoen verwerkt; ruim 3 miljoen mensen. Varna Airport is de derde drukste luchthaven van Bulgarije met ongeveer 2 miljoen passagiers per jaar.

De eerste spoorlijn in Bulgarije werd in 1866 aangelegd. Het land beschikt over 4.224 km aan spoorwegen, maar de frequentie van de treinen is laag.

De Donau, de Maritsa en de Strimon zijn de grootste rivieren van Bulgarije.
Het Bulgaarse volkslied is Mila Rodino (“Dierbaar Geboorteland”).

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Refrein:

Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край!

Паднаха борци безчет
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила
пътя им да продължим

Refrein:
Het volkslied van Bulgarije

Over Bulgarije

In Bulgarije wonen meer dan 7 miljoen mensen. Bulgarije is een parlementaire democratie met een president als staatshoofd. Deze president wordt elke vijf jaar direct gekozen. Bulgarije ligt in Zuid-Oost Europa en heeft een oppervlakte van in totaal 110.900 vierkante kilometer.
Bulgarije is de 81ste grootste economie ter wereld. De hoofdstad van Bulgarije is Sofia (Bulgaars: София; ‘Sofija’). Sofia heeft ruwweg 1,2 miljoen inwoners. De andere belangrijke Bulgaarse steden zijn Burgas, Plovdiv en Varna. Bulgarije bestaat uit 28 provincies (области; ‘oblasti’). Dit zijn in alfabetische volgorde: Blagoevgrad, Burgas (Boergas), Dobritsj (Dobrich), Gabrovo, Chaskovo, Kardzhali, Kyustendil (Kjoestendil), Lovech (Lovetsj), Montana, Pazardzhik, Pernik, Pleven, Plovdiv, Razgrad, Rousse, Shumen, Silistra, Sliven, Smolyan, Provincie Sofia, Stad Sofia, Stara Zagora, Targovishte, Varna, Veliko Tarnovo, Vidin, Vratsa en Jambol (Yambol).
Vlag van Bulgarije - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Vlag van Bulgarije

Wapen van Bulgarije - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Wapen van Bulgarije

Oorsprong naam Bulgarije


De naam ‘Bulgarije’ is van de Boelgaren afgeleid. De Boelgaren was een oude Turkse stam die op de Pontisch-Kaspische Steppe woonde.

Kenmerkend voor Bulgarije


Folklore is typerend voor Bulgarije. Klederdracht, volksdansen en de bijbehorende speciale rituelen zijn levende Bulgaarse tradities. Eén van die tradities is het vuurdansen (Nestinarstvo) op 21 mei. De mensen lopen dan met blote voeten over hete kolen. Dit is een ritueel om het begin van de zomer aan te kondigen.

Naast folklore zijn ook specifieke ambachten, zoals traditionele poppen maken, borduren, houtsnijwerk, pottenbakken en weven (tapijten) kenmerkend voor het land. De palamarka (Паламарка) is een antiek, primitief uit hout gesneden stuk gereedschap dat werd gebruikt tijdens de oogsttijd. Voor de bereiding van stoofschotels wordt een aardewerken pot gebruikt; zogenaamde de gyuvetch-pot. Bulgarije heeft ook keramische borden en kruiken en er worden in Bulgarije rozen voor etherische rozenolie gekweekt.
[ Lees meer ]

Bulgarije - valuta

Munteenheid van Bulgarije


De munteenheid van Bulgarije is de Bulgaarse lev. Hieronder ziet u een foto van de voorkant en de achterkant van het muntstuk van de Bulgaarse lev.

De Bulgaarse Centrale Bank


Hieronder ziet u een omrekenmodule om bedragen in euro snel en eenvoudig om te zetten naar Bulgaarse lev en vice versa.
Munteenheid Bulgarije - Bulgaarse lev - munt voorkant en achterkant - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
-
Succesvol zakendoen in het Bulgaars

Bulgarije - handel en toerisme

Bulgaarse Kamer van Koophandel - BCCIBCCI


De Kamer van Koophandel van Bulgarije (Bulgaarse naam: българска търговско-промишлена палата, afkorting: BCCI) bevindt zich in Sofia.
De website van de Kamer van Koophandel van Bulgarije is www.bcci.bg.
Het adres van de Bulgaarse Kamer van Koophandel is: BCCI, Sofia 1058, 9 Iskar Str. Het telefoonnummer is +359 2 811 74 00.

Toeristenorganisatie van Bulgarije


De toeristenorganisatie van Bulgarije; “Official Tourism Portal of Bulgaria”, valt onder het Bulgaarse Ministerie van Toerisme (Ministry of Tourism) en is gevestigd in Sofia. De website van de Bulgaarse toeristenorganisatie is www.bulgariatravel.org. Het adres van de Bulgaarse Toeristenorganisatie is 1, Saborna St. Sofia 1000. Het telefoonnummer is +359 2 904 6809.
Logo Bulgaarse Kamer van Koophandel - BCCI op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
BCCI
9 Iskar Str
Sofia 1058
BULGARIA
https://www.bcci.bg/english
Logo Bulgaarse Toeristenorganisatie - op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
MINISTRY OF TOURISM
1, Saborna St.
Sofia 1000
BULGARIA
bulgariatravel.org

Over de Bulgaren

Bulgaren zijn expressief en levendig. Ze laten emoties zijn en gebruiken veel lichaamstaal. Bulgaren praten veel en met een sterke intonatie. Heftig verlopende gesprekken hoeven geen ruzie te betekenen. In Bulgarije is met je hoofd schudden ‘ja’ en knikken ‘nee’. In Bulgarije is respect voor ouderen erg belangrijk. Familiebanden zijn sterk, helemaal op het platteland. In Bulgarije kun mensen met een nieuw kapsel feliciteren om een compliment wilt geven. Chestita pricheska betekent ruwweg “gelukkig nieuw kapsel”.
De Bulgaren zijn heel bijgelovig. Wanneer je een miert doodt, dan komt er regen. Wanneer er op je schouder een lieveheersbeestje landt, dan ga je trouwen. Wanneer je linkerhand jeukt, zul je geld ontvangen, als je rechterhand jeukt, zul je geld weggeven, enz. Op 1 maart vieren Bulgaren de start van de lente met de Baba Marta (oma maart). Dan worden martenitsi; rood met witte gevlochten armbandjes, cadeau gedaan. Deze armbandjes die staan voor geluk en gezondheid. Dit armbandje wordt gedragen tot de drager een ooievaar of een zwaluw ziet of een boom in de bloei ziet staan.
[ Lees meer ]

Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

Promotiefilmpjes en Google Maps

Hieronder ziet u promotiefilmpjes van Bulgarije en van hoofdstad Sofia die ook op Youtube staan.
U kunt direct op het logo van Youtube in het midden klikken om een filmpje af te spelen.
Onder de promotiefilmpjes vindt u de locaties van Bulgarije en Sofia op Google Maps. Als u kunt linksboven klikt, wordt de kaart groot weergeven in een nieuw venster.
Als u linksonder op het vierkantje in de afbeelding klikt, dan krijgt u satellietbeelden van Bulgarije en Sofia te zien op Google Earth.
Met de + en – knop rechtsonder kunt u in- en uitzoomen op de kaartjes.
Wat kennis van de omgeving van uw Bulgaarse zakenpartner kan goed van pas komen tijdens zakelijke gesprekken met Bulgaarstaligen.
Promovideo Bulgarije
Dronebeelden Sofia
 
Google Maps Bulgarije
Google Maps Sofia
Op de hoogte blijven van wat er speelt in Bulgarije

Bulgaars nieuws in het Nederlands en in het Bulgaars

Hieronder ziet u het meest recente nieuws uit Bulgarije van diverse nieuwsbronnen.
Het eerste blokje is Bulgaars nieuws in het Nederlands.
Het tweede blokje is nieuws uit Bulgarije in het Bulgaars.
Het nieuws wordt steeds live bijgewerkt.
Wanneer u met Bulgaren communiceert of zakendoet, kan het prettig en handig zijn om op de
hoogte te zijn van wat er in Bulgarije speelt.
Daarnaast is het leerzaam om het Bulgaarse nieuws in de Bulgaarse taal te lezen.
Waarschijnlijk bent u al enigszins op de hoogte van het nieuws, dus begrijpend lezen gaat relatief gemakkelijk en het verrijkt de Bulgaars woordenschat met (actuele) Bulgaars woorden, uitdrukkingen en termen.
Dagnall Talen is uw vertaalbureau voor vrijwel elke taal

Vertaalbureau voor alle talen

Elke talencombinatie


Vertaalbureau Dagnall verzorgt professionele vertalingen van en naar elke taal zodat uw boodschap internationaal goed wordt begrepen.
Al vele jaren verzorgt Dagnall taalcursussen, vertalingen en tolkdiensten van topkwaliteit voor het bedrijfsleven, (semi)overheid en particulieren in iedere gewenste talencombinatie.
Onze specialistische vertalers staan tot uw dienst voor elke talencombinatie en in ieder vakgebied.
Op dagelijkse basis vertalen wij tientallen documenten van en naar het Engels, Duits, Frans, Spaans en andere talen zoals brochures, presentaties gebruiksaanwijzingen, algemene voorwaarden, (technische) rapporten en offertes.
Wij vertalen ook regelmatig naar en van het Chinees, Russisch, Turks en Arabisch en andere talen.

Gecertificeerde vertalingen Bulgaars


Dagnall Vertaalbureau levert naast ‘standaard’ vertalingen ook zogenaamde gecertificeerde (beëdigde) vertalingen. Deze vertalingen worden door gecertificeerde/beëdigde vertalers verzorgd. Voorbeelden van documenten die beëdigd dienen te worden vertaald, zijn een cijferlijst, diploma, een rijbewijs, een paspoort, een huwelijksakte of een geboorte- of scheidingsaktealsook een Verklaring Omtrent Gedrag (VOG).

Dagnall Vertaalbureau kan elk type beëdigde vertaling van en naar het Bulgaars verzorgen. Deze vertalingen kunnen eventueel worden voorzien van een Apostillestempel.


Meer dan alleen een vertaalbureau Bulgaars

Vertaalbureau Dagnall vertaalt accuraat en aansprekend van en naar vrijwel iedere taal en vertaalt elke talencombinatie.


Naast een vertaalbureau Bulgaars is Dagnall eveneens uw vertaalbureau Engels, Duits en Frans. Professionele moedertaalvertalers die uw branche begrijpen Dagnall Vertaalbureau Bulgaars is ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015 gecertificeerd.
Dagnall werkt met professionele, hoogopgeleide vertalers met de relevante vertaalervaring in iedere branche en elke vertaling wordt tweemaal proefgelezen door een ervaren moedertaal (native) revisor/proeflezer.
Op deze manier realiseren wij niet alleen taalkundig correcte vertalingen, maar eveneens vertalingen met aansprekend taalgebruik, in de juiste toonzetting en met gevoel voor uw doelgroep.
Een vertaling van een marketingtekst of een technisch of medisch rapport vraagt immers om een geheel andere schrijfstijl dan bijvoorbeeld een vertaling voor speelgoed.
Maak een betrouwbare en vakkundige indruk met topkwaliteit vertalingen van Dagnall.
De juiste route naar vertalingen in Alkmaar

Contact vertaalbureau Bulgaars

U kunt telefonisch of per e-mail contact met Dagnall opnemen voor een vertaling Bulgaars. Bel ons direct op 085-2737302 (geen belmenu) of stuur een e-mail naar vertaalbureau-bulgaars@dagnall.nl voor meer informatie.
Of ga naar ons contactformulier. Wij zijn u graag van dienst en nemen zo snel mogelijk contact met u op.
Afbeelding wegwijzer in grijs met bord Dagnall in verkeersblauw in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Afbeelding computer en tablet en telefoon in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Goed op weg met vertaalbureau Bulgaars Dagnall!
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten
ONZE OPDRACHTGEVERS

De upload van uw document is gelukt.

 

INLOGGEN MEDEWERKERS   /   BESTANDEN UPLOADEN